Noch von der BMC-Rallye geschwächt, dauerte es eine
Woche, bis wir in Schweden ankamen. Unterwegs, beim Duschen in einem Freibad
verweist uns der Bademeister wegen Geruchsbelästigung in den Geräteraum.
Die Rückfahrt dauerte nur zwei Tage und wurde nur durch eine JD-Nacht
auf der Autobahn unterbrochen. / Weakened by the BMC-Rallye, it took us
a full week to ride to sweden. When we stop to take a shower in a public
swimming pool, the manager tells us to put our stuff into a machine-room
because of the smell. The ride home took only 2 days and was only interrupted
by a JD-night on the autobahn.
Auf dem Hinweg reißt Gerolds Kette beim Verlassen
der Fähre auf der Rampe. Das Herausschieben der Harley über
mehrere Stockwerke wird bei großer Hitze zur sportlichen Höchstleistung.
Anschließend geht es per Abschleppschal weiter. Auf dem Rückweg
an gleicher Stelle unter Alkoleinfluß: Dragster-Rennen vor den staunenden
Zöllnern / On the way to sweden Gerolds chain breaks while leaving
the ferry. Pushing the harley out up several levels is a athletic top-performance.
Then we tow the bike by scarf until we get a new chain. On the way back
at the same place under the influence of alcohol in front of marveling
customs officers: BMC dragster-race.
Wir schlagen unser Lager direkt am Strand auf und haben
soviel Spaß, daß vergessen, vernünftige Bilder zu machen.
Nach zwei Tagen müssen wir das Land verlassen. / We stay on the beach
an have so much fun, that we forget to make reasonable photos. After two
days we have to leave the country.
|
August 1991: Schweden-Urlaub / Sweden-Run
|
|